What is the meaning of “rider”?What is the meaning of “Dagli all'untore”What is the meaning of “Bella lì”?What is the meaning of “mangia tu che mangio io”?What's the meaning of “tasse d'interesse”?What do these wives do? (Trying to get the meaning of a sentence)Why use the apocopic form “voler (vivere)”?What's the Italian equivalent for “hiring managers”?What’s the meaning of these verses?Meaning of the (idiomatic?) expression “seghe mentali”

Are there types of animals that can't make the trip to space? (physiologically)

What's the global, general word that stands for "center tone of a song"?

Could Boris Johnson face criminal charges for illegally proroguing Parliament?

Why most footers have a background color as a divider of section?

Short story about a potato hotel that makes its guests into potatoes throughout the night

SOQL injection vulnerability issue

Meaning of "fin" in "fin dai tempi"

How to have hashes doubled _and_ things expanded?

How do my husband and I get over our fear of having another difficult baby?

麦酒 (ばくしゅ) for "beer"

Get the exact size of files retrieved by find output

What is the meaning of first flight and introduction in aircraft production?

Lighthouse Alternatives

Parent asking for money after moving out

What does "execute a hard copy" mean?

Everyone Gets a Window Seat

How do we decide/plan an SLA for an NP-hard optimization process running in production?

What is the difference between increasing volume and increasing gain?

Airport Security - advanced check, 4th amendment breach

How to identify whether a publisher is genuine or not?

Why the first octet of a MAC address always end with a binary 0?

Duck, duck, gone!

How to say "respectively" in German when listing (enumerating) things

Realistically, how much do you need to start investing?



What is the meaning of “rider”?


What is the meaning of “Dagli all'untore”What is the meaning of “Bella lì”?What is the meaning of “mangia tu che mangio io”?What's the meaning of “tasse d'interesse”?What do these wives do? (Trying to get the meaning of a sentence)Why use the apocopic form “voler (vivere)”?What's the Italian equivalent for “hiring managers”?What’s the meaning of these verses?Meaning of the (idiomatic?) expression “seghe mentali”






.everyoneloves__top-leaderboard:empty,.everyoneloves__mid-leaderboard:empty,.everyoneloves__bot-mid-leaderboard:empty
margin-bottom:0;

.everyonelovesstackoverflowposition:absolute;height:1px;width:1px;opacity:0;top:0;left:0;pointer-events:none;








5















For practice recently I found myself picking through "Vesti la Giubba," the aria from Pagliacci, which contains the following line:




La gente paga, e rider vuole qua.




I understand the general meaning of the line to be "The people pay, and they want to laugh here" but the word "rider" through me for a bit of a loop. Is it just an apocopic form of "ridere" or is it something else?










share|improve this question



















  • 1





    Welcome on ItalianSE!

    – abarisone
    Mar 28 at 15:38






  • 1





    A comment that may be useful to other people finding this page in future: there is a second modern meaning of rider in Italian (pronounced like the English word), which is only a few years old and is not found in older dictionaries.

    – Federico Poloni
    Apr 3 at 7:11

















5















For practice recently I found myself picking through "Vesti la Giubba," the aria from Pagliacci, which contains the following line:




La gente paga, e rider vuole qua.




I understand the general meaning of the line to be "The people pay, and they want to laugh here" but the word "rider" through me for a bit of a loop. Is it just an apocopic form of "ridere" or is it something else?










share|improve this question



















  • 1





    Welcome on ItalianSE!

    – abarisone
    Mar 28 at 15:38






  • 1





    A comment that may be useful to other people finding this page in future: there is a second modern meaning of rider in Italian (pronounced like the English word), which is only a few years old and is not found in older dictionaries.

    – Federico Poloni
    Apr 3 at 7:11













5












5








5








For practice recently I found myself picking through "Vesti la Giubba," the aria from Pagliacci, which contains the following line:




La gente paga, e rider vuole qua.




I understand the general meaning of the line to be "The people pay, and they want to laugh here" but the word "rider" through me for a bit of a loop. Is it just an apocopic form of "ridere" or is it something else?










share|improve this question














For practice recently I found myself picking through "Vesti la Giubba," the aria from Pagliacci, which contains the following line:




La gente paga, e rider vuole qua.




I understand the general meaning of the line to be "The people pay, and they want to laugh here" but the word "rider" through me for a bit of a loop. Is it just an apocopic form of "ridere" or is it something else?







word-meaning meaning apocope






share|improve this question













share|improve this question











share|improve this question




share|improve this question










asked Mar 28 at 15:20









warhoruswarhorus

283 bronze badges




283 bronze badges










  • 1





    Welcome on ItalianSE!

    – abarisone
    Mar 28 at 15:38






  • 1





    A comment that may be useful to other people finding this page in future: there is a second modern meaning of rider in Italian (pronounced like the English word), which is only a few years old and is not found in older dictionaries.

    – Federico Poloni
    Apr 3 at 7:11












  • 1





    Welcome on ItalianSE!

    – abarisone
    Mar 28 at 15:38






  • 1





    A comment that may be useful to other people finding this page in future: there is a second modern meaning of rider in Italian (pronounced like the English word), which is only a few years old and is not found in older dictionaries.

    – Federico Poloni
    Apr 3 at 7:11







1




1





Welcome on ItalianSE!

– abarisone
Mar 28 at 15:38





Welcome on ItalianSE!

– abarisone
Mar 28 at 15:38




1




1





A comment that may be useful to other people finding this page in future: there is a second modern meaning of rider in Italian (pronounced like the English word), which is only a few years old and is not found in older dictionaries.

– Federico Poloni
Apr 3 at 7:11





A comment that may be useful to other people finding this page in future: there is a second modern meaning of rider in Italian (pronounced like the English word), which is only a few years old and is not found in older dictionaries.

– Federico Poloni
Apr 3 at 7:11










1 Answer
1






active

oldest

votes


















6
















You're right, rider it just an apocopic form of the verb ridere (to laugh).




A word form in which the word is lacking the final sound or syllable. Occurs in Italian, Spanish, and other languages.




Similar cases are son for sono (I am or they are), dir for dire (to say) and san for santo (saint).



From the Treccani dictionary for apocope:




apòcope s. f. [dal lat. tardo apocŏpe, gr. ἀποκοπή «troncamento», der.
di ἀποκόπτω «tagliar via»]. – 1. In linguistica, caduta di una vocale
finale e in generale di uno o più fonemi al termine d’una parola, come
in ital. son per sono, dir per dire; san per santo; in lat. dic, duc
«di’», «conduci», in luogo di dice, duce; ha sign. più ampio e meno
specifico che troncamento.




As you can see from the definition it comes from Greek and means "to cut out". In linguistics it means the fall of a final vowel of a word and in general of one or more phonemes at the end of a word.






share|improve this answer



























  • It may be useful to note that apocope is used quite extensively also in spoken Italian, not only for coping with metric constraints in poetry.

    – egreg
    Mar 29 at 8:00












Your Answer








StackExchange.ready(function()
var channelOptions =
tags: "".split(" "),
id: "524"
;
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

StackExchange.using("externalEditor", function()
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
StackExchange.using("snippets", function()
createEditor();
);

else
createEditor();

);

function createEditor()
StackExchange.prepareEditor(
heartbeatType: 'answer',
autoActivateHeartbeat: false,
convertImagesToLinks: false,
noModals: true,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: null,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
imageUploader:
brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/"u003ecc by-sa 4.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
allowUrls: true
,
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
);



);














draft saved

draft discarded
















StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fitalian.stackexchange.com%2fquestions%2f10377%2fwhat-is-the-meaning-of-rider%23new-answer', 'question_page');

);

Post as a guest















Required, but never shown

























1 Answer
1






active

oldest

votes








1 Answer
1






active

oldest

votes









active

oldest

votes






active

oldest

votes









6
















You're right, rider it just an apocopic form of the verb ridere (to laugh).




A word form in which the word is lacking the final sound or syllable. Occurs in Italian, Spanish, and other languages.




Similar cases are son for sono (I am or they are), dir for dire (to say) and san for santo (saint).



From the Treccani dictionary for apocope:




apòcope s. f. [dal lat. tardo apocŏpe, gr. ἀποκοπή «troncamento», der.
di ἀποκόπτω «tagliar via»]. – 1. In linguistica, caduta di una vocale
finale e in generale di uno o più fonemi al termine d’una parola, come
in ital. son per sono, dir per dire; san per santo; in lat. dic, duc
«di’», «conduci», in luogo di dice, duce; ha sign. più ampio e meno
specifico che troncamento.




As you can see from the definition it comes from Greek and means "to cut out". In linguistics it means the fall of a final vowel of a word and in general of one or more phonemes at the end of a word.






share|improve this answer



























  • It may be useful to note that apocope is used quite extensively also in spoken Italian, not only for coping with metric constraints in poetry.

    – egreg
    Mar 29 at 8:00















6
















You're right, rider it just an apocopic form of the verb ridere (to laugh).




A word form in which the word is lacking the final sound or syllable. Occurs in Italian, Spanish, and other languages.




Similar cases are son for sono (I am or they are), dir for dire (to say) and san for santo (saint).



From the Treccani dictionary for apocope:




apòcope s. f. [dal lat. tardo apocŏpe, gr. ἀποκοπή «troncamento», der.
di ἀποκόπτω «tagliar via»]. – 1. In linguistica, caduta di una vocale
finale e in generale di uno o più fonemi al termine d’una parola, come
in ital. son per sono, dir per dire; san per santo; in lat. dic, duc
«di’», «conduci», in luogo di dice, duce; ha sign. più ampio e meno
specifico che troncamento.




As you can see from the definition it comes from Greek and means "to cut out". In linguistics it means the fall of a final vowel of a word and in general of one or more phonemes at the end of a word.






share|improve this answer



























  • It may be useful to note that apocope is used quite extensively also in spoken Italian, not only for coping with metric constraints in poetry.

    – egreg
    Mar 29 at 8:00













6














6










6









You're right, rider it just an apocopic form of the verb ridere (to laugh).




A word form in which the word is lacking the final sound or syllable. Occurs in Italian, Spanish, and other languages.




Similar cases are son for sono (I am or they are), dir for dire (to say) and san for santo (saint).



From the Treccani dictionary for apocope:




apòcope s. f. [dal lat. tardo apocŏpe, gr. ἀποκοπή «troncamento», der.
di ἀποκόπτω «tagliar via»]. – 1. In linguistica, caduta di una vocale
finale e in generale di uno o più fonemi al termine d’una parola, come
in ital. son per sono, dir per dire; san per santo; in lat. dic, duc
«di’», «conduci», in luogo di dice, duce; ha sign. più ampio e meno
specifico che troncamento.




As you can see from the definition it comes from Greek and means "to cut out". In linguistics it means the fall of a final vowel of a word and in general of one or more phonemes at the end of a word.






share|improve this answer















You're right, rider it just an apocopic form of the verb ridere (to laugh).




A word form in which the word is lacking the final sound or syllable. Occurs in Italian, Spanish, and other languages.




Similar cases are son for sono (I am or they are), dir for dire (to say) and san for santo (saint).



From the Treccani dictionary for apocope:




apòcope s. f. [dal lat. tardo apocŏpe, gr. ἀποκοπή «troncamento», der.
di ἀποκόπτω «tagliar via»]. – 1. In linguistica, caduta di una vocale
finale e in generale di uno o più fonemi al termine d’una parola, come
in ital. son per sono, dir per dire; san per santo; in lat. dic, duc
«di’», «conduci», in luogo di dice, duce; ha sign. più ampio e meno
specifico che troncamento.




As you can see from the definition it comes from Greek and means "to cut out". In linguistics it means the fall of a final vowel of a word and in general of one or more phonemes at the end of a word.







share|improve this answer














share|improve this answer



share|improve this answer








edited Mar 28 at 16:34









DaG

27.8k3 gold badges56 silver badges104 bronze badges




27.8k3 gold badges56 silver badges104 bronze badges










answered Mar 28 at 15:42









abarisoneabarisone

18.1k2 gold badges16 silver badges46 bronze badges




18.1k2 gold badges16 silver badges46 bronze badges















  • It may be useful to note that apocope is used quite extensively also in spoken Italian, not only for coping with metric constraints in poetry.

    – egreg
    Mar 29 at 8:00

















  • It may be useful to note that apocope is used quite extensively also in spoken Italian, not only for coping with metric constraints in poetry.

    – egreg
    Mar 29 at 8:00
















It may be useful to note that apocope is used quite extensively also in spoken Italian, not only for coping with metric constraints in poetry.

– egreg
Mar 29 at 8:00





It may be useful to note that apocope is used quite extensively also in spoken Italian, not only for coping with metric constraints in poetry.

– egreg
Mar 29 at 8:00


















draft saved

draft discarded















































Thanks for contributing an answer to Italian Language Stack Exchange!


  • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

But avoid


  • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

  • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.

To learn more, see our tips on writing great answers.




draft saved


draft discarded














StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fitalian.stackexchange.com%2fquestions%2f10377%2fwhat-is-the-meaning-of-rider%23new-answer', 'question_page');

);

Post as a guest















Required, but never shown





















































Required, but never shown














Required, but never shown












Required, but never shown







Required, but never shown

































Required, but never shown














Required, but never shown












Required, but never shown







Required, but never shown







Popular posts from this blog

Kamusi Yaliyomo Aina za kamusi | Muundo wa kamusi | Faida za kamusi | Dhima ya picha katika kamusi | Marejeo | Tazama pia | Viungo vya nje | UrambazajiKuhusu kamusiGo-SwahiliWiki-KamusiKamusi ya Kiswahili na Kiingerezakuihariri na kuongeza habari

SQL error code 1064 with creating Laravel foreign keysForeign key constraints: When to use ON UPDATE and ON DELETEDropping column with foreign key Laravel error: General error: 1025 Error on renameLaravel SQL Can't create tableLaravel Migration foreign key errorLaravel php artisan migrate:refresh giving a syntax errorSQLSTATE[42S01]: Base table or view already exists or Base table or view already exists: 1050 Tableerror in migrating laravel file to xampp serverSyntax error or access violation: 1064:syntax to use near 'unsigned not null, modelName varchar(191) not null, title varchar(191) not nLaravel cannot create new table field in mysqlLaravel 5.7:Last migration creates table but is not registered in the migration table

은진 송씨 목차 역사 본관 분파 인물 조선 왕실과의 인척 관계 집성촌 항렬자 인구 같이 보기 각주 둘러보기 메뉴은진 송씨세종실록 149권, 지리지 충청도 공주목 은진현